Συλλογικά Όργανα   

Το λεξιλόγιο "Συλλογικά όργανα" αναπτύχθηκε από το Εθνικό Κέντρο Τεκμηρίωσης και Ηλεκτρονικού Περιεχομένου (ΕΚΤ) για να υποστηρίξει τις αυξημένες ανάγκες τεκμηρίωσης του περιεχομένου που συλλέγεται στις ηλεκτρονικές υποδομές του ΕΚΤ. Είναι ένα δίγλωσσο, ιεραρχικό λεξιλόγιο που έχει ως στόχο να τεκμηριώσει και να διασυνδέσει τρέχουσες και παλαιότερες ονομασίες συλλογικών οργάνων. Το σχήμα του λεξιλογίου είναι βασισμένο στο πρότυπο madsrdf και εκτός από τα βασικά στοιχεία περιγραφής (προτεινόμενη ονομασία, αναγνωριστικά δεδομένα, στοιχεία διεύθυνσης, σημειώσεις, σχετικές ιστοσελίδες) εμπεριέχει τρέχουσες σχέσεις ιεραρχίας (είναι μέρος του, αποτελείται από) αλλά και παρελθοντικές (ήταν μέρος του, αποτελούνταν από). Παράλληλα, υποστηρίζει μια σειρά από σχέσεις ιστορικότητας που περιγράφουν την εξέλιξη των οργανισμών στο χρόνο (παλαιότερη και μεταγενέστερη ονομασία, συνενώθηκε με άλλο φορέα και προέκυψε ο, προέκυψε από τη συνένωση των, διασπάστηκε στους, προέκυψε από τη διάσπαση των, απορρόφησε, απορροφήθηκε από). Το λεξιλόγιο ενημερώνεται και εμπλουτίζεται συνεχώς με επιπλέον όρους στο πλαίσιο της χρήσης του.


RDF/XML   JSON-LD   CSV  

http://semantics.gr/authorities/organizations/1309656160

  • Isegoria 
  • 22 Wollaton Vale, Wollaton
  • Nottingham
  • contact@isegoriapublishing.co.uk
  • Isegoria is an independent, Open Access digital publisher of learned books and journals in Classical Studies, World Archaeology, and the Humanities based in Nottingham. Founded by two classicists and professional editors, the publishing house aspires to live up to its name and offer a platform for researchers to present their work without costs or any other barrier. We rely on external funding from our donors, sponsors, and patrons, and therefore do not charge authors any fees. The main language of publication is English, the only language we are comfortable editing, with ample room for authors to use their preferred language (in long summaries, video abstracts, presentations, and other content). Isegoria offers free language editing services to remove the language barrier and support colleagues from around the world to publish their research in English for an international audience. Moreover, Isegoria values all languages and invites submissions for edited volumes and conference proceedings in the language of the editors’/organisers' preference. For the purpose of wide outreach and dissemination of knowledge, we ask the editors to provide a long summary of the edited volume in English or a bilingual introduction (in the preferred language of the editors and in English). We approach PhD theses in a similar manner: the authors' preferred language with a long summary in English (at least 5,000 words).